Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Quando il piacere è il nemico

digitalDevice
Quando il piacere è il nemico
Articolo
4,00

Ebook in formato Pdf leggibile su questi device:

In questo lavoro affronto il problema dei pazienti che sono attaccati alla sofferenza in modo irrisolvibile. Essendo incapaci di provare piacere nelle loro analisi o nelle loro vite al di fuori della stanza di terapia, questi pazienti non riescono a utilizzare le opportunità che il trattamento offre loro. Affronterò il problema sia dal punto di vista teorico che clinico, mettendo in evidenza quanto questo metta a dura prova la nostra capacità di comprendere e il nostro controtransfert.

Parole chiave: Controtransfert, istinto di morte, piacere, sofferenza, transfert.

When pleasure is the enemy. In this paper I address the problem of patients who are intractably attached to suffering. Unable to find pleasure in their analyses or in their lives outside the consulting room, these patients cannot make use of the opportunities that treatment provides. I discuss the problem from both theoretical and clinical perspectives, highlighting the challenge it poses to our capacity to understand and to our countertransference.

Keywords: Countertransference, death instinct, pleasure, suffering, transference.

Quand le plaisir est ennemi. Dans ce travail, nous sommes confrontés au problème des patients qui sont attachés à la souffrance de façon indissoluble. étant incapables de ressentir du plaisir dans leur analyse ou dans leur vie en dehors de la salle de thérapie, ces patients ne parviennent pas à utiliser les possibilités que le traitement leur offre. Je vais aborder le problème à la fois théoriquement et cliniquement, en mettant en évidence la façon dont cela met à l’épreuve notre capacité de compréhension et notre contretransfert.

Mots-clés: Contretransfert, pulsion de mort, plaisir, souffrance, transfert.

Cuando el placer es un enemigo. En este trabajo me ocupo del problema de los pacientes que e aferran a su propio sufrimiento de una manera irresoluble. Al ser incapaces de sentir el placer en su propia análisis o en su propia vida más allá del cuarto de terapia, estos pacientes no pueden disfrutar de las oportunidades que el tratamiento les ofrece. Enfrentaré el problema tanto en el ámbito clínico como en el teórico, evidenciando cuánto éste ponga a prueba nuestras capacidades de comprender y nuestra contratransferencia.

Palabras claves: Contratransferencia, instintos de muerte, placer, sufrimiento, transferencia.

Wenn Lust der Feind ist. In dieser Arbeit setzte ich mich mit dem Problem der Patienten auseinander, die unauflösbar am Leiden hängen. Weil sie unfähig sind, in ihrer eigenen Analyse und in ihrem Leben außerhalb des Behandlungszimmers Lust zu empfinden, können sie die Chancen der Therapie nicht nutzen. Ich werde das Problem sowohl theoretisch als auch klinisch angehen und werde dabei beleuchten, wie sehr diese Dynamik unsere Fähigkeit, unsere Gegenübertragung zu verstehen, auf harte Probe setzt.

Schlüsselwörter: Gegenübertragung, Leiden, Lust, Todestrieb, Übertragung.
 

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.